<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Weather</title>
	<atom:link href="https://survivaltek.com/?feed=rss2&#038;page_id=93" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://survivaltek.com</link>
	<description>Teaching the Ways and Means to Survive</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Sep 2025 19:53:52 -0400</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>By: Charlie Webster</title>
		<link>https://survivaltek.com/?page_id=93&#038;cpage=1#comment-768</link>
		<dc:creator><![CDATA[Charlie Webster]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2012 14:41:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://survivaltek.com/?page_id=71#comment-768</guid>
		<description><![CDATA[I have used the &quot;red skies at night&quot; phrase for many years and can&#039;t ever remember it to be wrong - thanks for the others, they&#039;ll come in handy...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have used the &#8220;red skies at night&#8221; phrase for many years and can&#8217;t ever remember it to be wrong &#8211; thanks for the others, they&#8217;ll come in handy&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stason</title>
		<link>https://survivaltek.com/?page_id=93&#038;cpage=1#comment-586</link>
		<dc:creator><![CDATA[Stason]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2012 10:32:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://survivaltek.com/?page_id=71#comment-586</guid>
		<description><![CDATA[RUS
Если чайка села в воду- жди хорошую погоду.
Чайка бродит по песку- моряку сулит тоску. [YaHoo! Babel Fish Text Translation: RUS if the seagull of village into the water wait a good weather. Seagull wanders along the sand to seaman it promises the melancholy]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>RUS<br />
Если чайка села в воду- жди хорошую погоду.<br />
Чайка бродит по песку- моряку сулит тоску. [YaHoo! Babel Fish Text Translation: RUS if the seagull of village into the water wait a good weather. Seagull wanders along the sand to seaman it promises the melancholy]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Karen</title>
		<link>https://survivaltek.com/?page_id=93&#038;cpage=1#comment-321</link>
		<dc:creator><![CDATA[Karen]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 16:43:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://survivaltek.com/?page_id=71#comment-321</guid>
		<description><![CDATA[Interesting. I knew about the &#039;red skies at night&#039; saying, but not the others.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting. I knew about the &#8216;red skies at night&#8217; saying, but not the others.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
